Nincs engedélyezve a javascript.
581159_438503079498424_1613393503_n-1.jpg
Európa Könyvkiadó
2021. február 1.
Magyar–angol kétnyelvű kiadásban is elérhető az Állatfarm

Magyar–angol kétnyelvű kiadásban is elérhető az Állatfarm

Friss megjelenés

Még azok számára is ismerősen cseng a következő mottó, akik sosem olvasták George Orwell regényét:

„Minden állat egyenlő, de egyes állatok egyenlőbbek a többinél.”

Az 1943–44-ben írott Állatfarm története kétségtelenül minden elnyomó rendszerre ráillik, így a hosszú évtizedek alatt semmit sem vesztett aktualitásából – és emiatt népszerűségéből sem.

Ellenállhatatlanul ötletes, szellemes és mulatságos szatíra, mely látszólag olyan állatokról szól, akik a sertések vezetésével elűzik az élőhelyükként szolgáló farm tulajdonosát, felszabadítva magukat az ember zsarnoki uralma alól. A maguk igazgatta farmon élik először szabadnak, derűsnek látszó, majd egyre jobban elkomoruló életüket, míg végül a Napóleon nevű nagy kan ragadja magához a hatalmat, és – természetesen mindig a megfelelő ideológiai magyarázattal – egyre zordabb diktatúrát kényszerít állattársaira. A szerző a Tündérmese alcímet adta regényének, mely eredetileg a sztálini korszak szatírája volt, de az emberek és az állatok minden diktátor alatt ugyanolyanok.

Ha még nem olvastad az Állatfarmot, vagy csak szeretnéd egy új, különleges kiadással bővíteni a könyvespolcod, most elérkezett a te időd! Az Európa Könyvkiadó legújabb kiadásában ráadásul eredeti angol és magyar nyelven, Szíjgyártó László kiváló fordításában is élvezheted az ikonikus történetet.

Állatfarm

Állatfarm

Magyar - angol kétnyelvű

George Orwell
Európa Könyvkiadó
Minden állat egyenlő? Ugyan már. Vannak köztük egyenlőbbek is.
Orwell 1943–44-ben írott műve minden elnyomó, totalitárius rendszerre ráillik. Egy angol major a színhely, ahol az állatok a disznók vezetésével megdöntik az Ember uralmát. A maguk igazgatta farmon élik először szabadnak, derűsnek látszó, majd egyre jobban elkomoruló életüket.